Ministerio de Comunicación elabora 'Audiolibro del Mar' en aymara, quechua, guaraní y castellano

La Paz, 2 jul.- El Ministerio de Comunicación elabora el 'Audiolibro del Mar' en idiomas nativos: aymara, quechua, guaraní y castellano para distribuirlo entre las unidades educativas, medios de comunicación, colectivos y sectores sociales, informó el jueves la viceministra de Comunicación, Claudia Espinoza.

"Estamos en plena producción de lo que es el Audiolibro del Mar, así se llama, es la versión en audio del Libro del Mar para que podamos hacer una distribución masiva, tanto a las organizaciones sociales, estudiantes, jóvenes y niños", remarcó.

A su juicio, el objetivo del Audiolibro del Mar es difundir los fundamentos históricos y jurídicos de la causa marítima boliviana que busca un acceso soberano al Océano Pacífico.

"El objetivo es que conozcan cuáles han sido los pasos en nuestra historia por los cuales hemos perdido el mar a través de un robo que nos ha hecho Chile, además de todo el proceso histórico que se ha seguido con fechas y acontecimientos para que tengamos presente esa memoria del mar boliviano", dijo.

Espinoza precisó que la distribución de ese material se iniciará con la distribución de 5.000 copias a la sociedad.

"Tenemos previsto empezar con 5.000 unidades del audiolibro, inicialmente estamos planificando una distribución en la versión en castellano sobre todo para las ciudades", afirmó.

Chile invadió suelo boliviano en febrero de 1879 y desató una contienda bélica que terminó cercenándole 400 km de costa y 120.000 km2 de territorios.

En 2013, Bolivia demandó a Chile ante la Corte Internacional Justicia para que ese tribunal conceda una salida soberana al Océano Pacífico, que perdió tras la invasión chilena. (ABI)